06 noviembre, 2013

Presente indicativo.

A veces hay términos o frases que suenan mejor en otro idioma, podría ser el caso de "get use to" que en español podría ser acostumbrarse pero literal puede no tener esa acepción negativa que conlleva la costumbre en esta tan pateada zoociedad mexicana.

Lo menciono porque sin darnos cuenta nos volvemos o nos "get use to" a una forma de convivir, de interactuar, de hacer nuestro quehacer diario de estar con tal o cual persona. A veces es positivo y a veces no pero "get use to" nos convierte en ese personaje que día a día sabe, hace o espera hacer eso para lo cual esta "use to" dispuesto, acostumbrado, aleccionado, convencido...sepa la chingada cual sea la traducción exacta.

Veo que la unica forma de mantener esa acepción positiva al "get..." es cambiar, proponer, dominar la rutina y convertirla en algo divertido, diferente, nuevo cada segundo... Ya dije diferente... algo que evolucione, que no se estacione en lo mismo de siempre.

A moverse, proponer y evolucionar. Gracias. Paz.

No hay comentarios: